|
|
“Gender
Representation in Biblical Hebrew” • Encyclopedia of Hebrew Language and
Linguistics • Geoffrey Khan, General Editor (E.J. Brill, forthcoming in
2012). [PDF] |
|
|
“Unavoidable Gender Ambiguities:
A Primer for Readers of English Translations from Biblical Hebrew” • SBL Forum (Summer 2009). [HTML] |
|
|
“The Grammar of
Social Gender in Biblical Hebrew” • Hebrew
Studies XLIX (2008): 7–26 • Question addressed: When does the Hebrew
Bible’s masculine or “male” wording allow for women to be in view? • Cites
biblical examples in order to correct common misconceptions regarding
referential semantic gender. [PDF] |
|
|
“On
Beyond Gender: Representation of God in the Torah and in Three Recent
Renditions into English” • Nashim: A Journal of Jewish Women's
Studies & Gender Issues 15
(Spring 2008): 108–37 • Exploration of
biblical God-language • Argues that the
Torah’s composer(s) had good reason to believe that its original, ancient
audience would construe its deity as being beyond human gender categories • Compares and contrasts the URJ, CJPS, and TAWC translations.
[PDF] |
|
|
“The Noun איש in
Biblical Hebrew: A Term of Affiliation” • The Journal of Hebrew
Scriptures Vol. 8, Art. 1 (Feb.
2008) • Establishes
’ish as a relational noun • Explains the philology behind the most
innovative aspect of the CJPS translation. [PDF] |
|
|
“God’s Name in a
Gender-Sensitive Jewish Translation” • SBL Forum (Summer 2006) [HTML]. Also reprinted
in Technical Papers for the Bible Translator • 58/3 (July 2007) [PDF] |
|
|
“The Haftarot of Etz Hayim:
Exploring the Historical Interplay of Customs, Humashim, and Halakhah” • Conservative
Judaism 54/3 (Spring 2002) • Jewish ritual diversity
meets publishing conventions • Focuses on the history of haftarah selections.
[PDF] |
Updated 6 December 2011 • Culver City, California, USA